Cyber Monday <サイバー・マンデー>

こんにちは。



NEXUS【ネクサス】Englishマンツーマン英会話よりネモトです。



昨日は、アメリカでは、ブラック・フライデーと呼ばれる



セールが全国で一斉に始まる日でした。



昨年の今頃、ブラックフライデーについて



ブログで紹介しておりますので、



ご興味のある方は、どうぞ ⇒「Black Friday<ブラック・フライデー>



年々インターネット上で買い物を済ませる人が



増えてきているそうで、



昨年もご紹介しましたが、ブラック・フライデー前に



セールを開始するところが増えてきているようです。



今年は、感謝祭の日(26日木曜日)に



ネット上で



アメリカに住んでいる人たちが使った金額は



過去最高の 1.7 billion dollars だったそうです。



1ドル≒122円で換算すると日本円でおよそ2,074億円。



昨年と比較して25%増の売上げだったとか。



記事参考:http://money.cnn.com/2015/11/26/pf/black-friday-deals/index.html



そしてご多分に漏れず、



私にも色々なところからセールのご案内メールが来てました。



主にメイクアップブランドですが。。。(苦笑)



そんなわけで、



最近は、お店に足を運ぶ人は減少しているようです。



更に、近年は、



オンライン上で一斉に始まる



(とはいえ、それ前から始めているところも多いですが)



セールの日を



「Cyber Monday」(サイバー・マンデー)と呼んでおります。



感謝祭のある11月の第4木曜日を過ぎた翌週の月曜日が



それにあたります。



昔から、人ごみが好きでないネモトは、



ブラック・フライデーには全く興味がありませんでした。



でもサイバー・マンデー。



う~ん。気になります。



とくにお気に入りのお店からお知らせがくると



どーしても気になってしまい、



優柔不断な私が即買いすることはないとしても



誘惑に負けそうです。



それではまた。



Have a good weekend!!

3回の閲覧

最新記事

すべて表示

"vineyard"と"winery"は違うものらしい

こんにちは。Nexusよりネモトです。 ある方のTwitterを拝見して初めて知ったのですが、 "vineyard"と"winery"は違うものらしいです。 皆さんご存知でした!? 私は同じ意味だと思ってました。 会議通訳者の平松さんはイギリス英語について呟いておりますので、 ラスにアメリカ英語ではどうなのか?聞いてみました。 * 平松さんのアメブロ

「花火」と言えば?あなたは何を想像しますか?

こんにちは。Nexusより根本です。 花火と言えば「夏」を想像される方が多いかと思いますが、 アメリカ人が想像するのは「Summer(夏)」というよりも ピンポイントで 「Fourth of July(Independence Day)」 (アメリカ独立記念日) または「A New Year」を想像される方が多いかと思います。 そして明日「7月4日」はアメリカの独立記念日、国民の祝日。 独立記念日

哺乳瓶の扱い方から見えた!?日本と米国の考え方の違い

久しぶりにホームステイ先でのエピソードです。 大きなお世話と分かっていても気になって仕方のなかったホストマザーの哺乳瓶の洗い方。 食洗機で他の汚れた食器と一緒に哺乳瓶とニップルを洗っていたのをみてびっくり仰天したわたし。昭和生まれの私にとっては驚きでした。 当時はまだ元気だったばあちゃんへ送った手紙の中に書いたくらいです。 (私がアメリカに渡った時代は、まだEメールが出てきたばかりの頃[1995]