Black Friday<ブラック・フライデー>

こんにちは。NEXUS Englishマンツーマン英会話よりネモトです。



あっという間に11月になってしまいましたね。



そして、11月は、My Favorite Holiday の季節でもあります。



Thanksgiving= 感謝祭 です。



感謝祭のお話は皆さん聞いたことがあると思いますので、今回は省略させていただきます。



アメリカでは、毎年11月の第4木曜日が、Thanksgivingですが、



その翌日を、「ブラックフライデー」"Black Friday"と呼び、



街のあちこちでクリスマスに向けてセールが始まります。



いわゆる”クリスマス商戦”ってヤツですかね。



多くのお店が、黒字になることから、「ブラック・フライデー」の名がついたそうです。



但し、ここ最近は、インターネットで買い物を済ませる人も増えており、



今年については、



WalMart & Amzon が、11月1日よりセールを既に開始しています。



関連記事:It’s no trick: Amazon, Walmart star Black Friday season now New York Post(英語)


Retailers Are Launching Black Friday Sales the Day After Halloween  Time(英語)



私自身は、「ブラック・フライデーだから買い物行かなくちゃ!」



みたいなことは一度もありませんでしたけど。



というわけで、「ブラック・フライデーとは何ぞや?」



をお伝えいたしました。



それでは、また。


4回の閲覧

最新記事

すべて表示

"vineyard"と"winery"は違うものらしい

こんにちは。Nexusよりネモトです。 ある方のTwitterを拝見して初めて知ったのですが、 "vineyard"と"winery"は違うものらしいです。 皆さんご存知でした!? 私は同じ意味だと思ってました。 会議通訳者の平松さんはイギリス英語について呟いておりますので、 ラスにアメリカ英語ではどうなのか?聞いてみました。 * 平松さんのアメブロ

「花火」と言えば?あなたは何を想像しますか?

こんにちは。Nexusより根本です。 花火と言えば「夏」を想像される方が多いかと思いますが、 アメリカ人が想像するのは「Summer(夏)」というよりも ピンポイントで 「Fourth of July(Independence Day)」 (アメリカ独立記念日) または「A New Year」を想像される方が多いかと思います。 そして明日「7月4日」はアメリカの独立記念日、国民の祝日。 独立記念日

哺乳瓶の扱い方から見えた!?日本と米国の考え方の違い

久しぶりにホームステイ先でのエピソードです。 大きなお世話と分かっていても気になって仕方のなかったホストマザーの哺乳瓶の洗い方。 食洗機で他の汚れた食器と一緒に哺乳瓶とニップルを洗っていたのをみてびっくり仰天したわたし。昭和生まれの私にとっては驚きでした。 当時はまだ元気だったばあちゃんへ送った手紙の中に書いたくらいです。 (私がアメリカに渡った時代は、まだEメールが出てきたばかりの頃[1995]