「図々しい」を英語で言ってみた

最終更新: 2020年5月19日


こんにちは。NEXUSよりネモトです。

ご無沙汰しております。

皆さん、お元気でいらっしゃいますか。

本日は、受講生から頂戴したご質問を

シェアしたいと思います。

Q. 「図々しい」を英語で何と言いますか

まずは、国語辞書で意味を確認します。

・「図々しい」 (ずうずうしい) 自分勝手にふるまい、他人に迷惑をかけても気にしないような態度や行動を形容した表現。似た意味の言葉として「厚かましい」が挙げられ、「厚かましい」は他人に迷惑をかけた上に、そのことを恥じたり気にしたりしないさまを表すことが多い。(実用日本語表現辞典より

A. 【回答】

真っ先に私が思いついたのは、

「got a nerve」または「have some nerve」

(ex) She's got a nerve asking for more money.

もう少し分かりやすいように

本当にあった出来事をご紹介しますので、

想像してくださいね。

コストコのフードコートでみた風景です。

空のタッパーを2個持ってきて、

ホットドッグ用のサワークラウトと

レリッシュを大量に詰め込んでいる女性を

目の当たりした私が一緒にいた友だちに言った一言。

I can't believe that she's taking all these condiments in containers that she brought herself. She's got some nerve.

(意訳)自分でもってきたタッパーにサワークラウトやレリッシュを大量に入れて持って帰るなんて信じらんないわ。図々しい。

何となくご理解できたでしょうか?

それでは、また。

#英会話

146回の閲覧

最新記事

すべて表示

「ピンチはチャンス」ヘンな日本語

こんにちは。Nexusよりネモトです。こんな時だからこそ、「ピンチはチャンスだよ根本さん」とある会社の社長さんがおっしゃいました。 ごもっともではございますが、実は英語圏の人達からすると意味不明なフレーズに聞こえます。 何故かというと 「pinch」の意味を確認してみてください。 *英和辞書にはナゾな意義も含まれますので、英英辞書をメインで確認してくださいね。 「Pinch」は、動詞だと (v)

「校門」&「肛門」英語の同音異義語

こんにちは。NEXUSよりネモトです。 タイトルにあるように日本語にも発音が同じで全く意味が違うものがありますよね。 (例)「はし」と「橋」、「柿」と「牡蠣」「医師」と「意思」 英語にも発音が同じで意味が違う単語等が存在します。それらを紹介してくださっているのが、以下の記事です。 同記事はある方からご紹介いただきました。ご本人に確認しておりませんので、お名前はお出し

なぜ"Me too"じゃないのですか?

こんにちは。NEXUSよりネモトです。本日ご紹介するのは、受講生から頂いた質問です。 【ご質問】 自己紹介で「Nice to meet you.」と言ったら、「You, too」と相手の方がおっしゃったのですが、なぜ「Me, too.」ではないのでしょうか? Aさん: (It's)  nice to meet you. Bさん: You, too ○ 【回答】 これは単純に "(It's) nic