相撲にまつわる英単語


こんにちは。NEXUSよりネモトです。

皆さんは、相撲はお好きですか

実は私、ほとんど興味がありません。

がしかし、

若かりし頃、当時の横綱武蔵丸が大好きで、

本気で可愛いと思ってました。

大きなぬいぐるみのような感じが好きだったんです。

というワケで、

(無理矢理な展開ですみません。)

先日、受講生の方からいただいた

相撲に関する単語のご質問について

皆さんとシェアしたいと思います。

◆(相撲)部屋 ⇒ Stable

◆親方 ⇒ Stable master

◆相撲 ⇒ Sumo (wrestling)

◆四股名 ⇒ Ring name

◆土俵 ⇒ Ring

その他、たまにメディアで耳にする言葉、「八百長」

英語では一体どんな風に表現するのでしょうか

いくつかの単語をご紹介いたします。

◆ Match fixing

◆ Game fixing

Setup

その他の代表的な単語は、ウィキべディアによれば

”Other names for match fixing include game fixing, race fixing, sports fixing, or hippodroming. Games that are deliberately lost are sometimes called thrown games. ”

出典:https://en.wikipedia.org

<訳文>

match fixing” の他に、”game fixing”, ”race fixing”, ”sports fixing,” or ”hippodroming.” があります。 故意に負けた試合は、”thrown games” と呼ばれることもあります。

*ちなみに私自身は、”hippodroming.”は聞いたことが一度もないです。ラスに念のため、確認しましたが、物知りのラスさんも知らないと言ってました。

例文:

https://www.theguardian.com からの抜粋

"..... in recent years sumo has been rocked by match-fixing and illegal betting."

<訳文>

近年、八百長や違法賭博によって相撲界は揺さぶられている。

以上、「相撲」にまつわる単語のご紹介でした。

それでは、また。

#観光英語

43回の閲覧

最新記事

すべて表示

「ピンチはチャンス」ヘンな日本語

こんにちは。Nexusよりネモトです。こんな時だからこそ、「ピンチはチャンスだよ根本さん」とある会社の社長さんがおっしゃいました。 ごもっともではございますが、実は英語圏の人達からすると意味不明なフレーズに聞こえます。 何故かというと 「pinch」の意味を確認してみてください。 *英和辞書にはナゾな意義も含まれますので、英英辞書をメインで確認してくださいね。 「Pinch」は、動詞だと (v)

「校門」&「肛門」英語の同音異義語

こんにちは。NEXUSよりネモトです。 タイトルにあるように日本語にも発音が同じで全く意味が違うものがありますよね。 (例)「はし」と「橋」、「柿」と「牡蠣」「医師」と「意思」 英語にも発音が同じで意味が違う単語等が存在します。それらを紹介してくださっているのが、以下の記事です。 同記事はある方からご紹介いただきました。ご本人に確認しておりませんので、お名前はお出し

なぜ"Me too"じゃないのですか?

こんにちは。NEXUSよりネモトです。本日ご紹介するのは、受講生から頂いた質問です。 【ご質問】 自己紹介で「Nice to meet you.」と言ったら、「You, too」と相手の方がおっしゃったのですが、なぜ「Me, too.」ではないのでしょうか? Aさん: (It's)  nice to meet you. Bさん: You, too ○ 【回答】 これは単純に "(It's) nic