- Miyuki Nemoto
時間を尋ねる
更新日:2022年8月11日
こんにちは。
NEXUS【ネクサス】Englishマンツーマン英会話よりネモトです。
本日は、英会話スクールらしいお話をしたいと思います。
皆さんは、時間を英語で尋ねるとしたら、
どんな文章が頭に浮かびますか?
日本で普通に英語を中学校から習った人(わたし)なら
最初に思い浮かぶのは、
「What time is it (now) ? 」 ⇒(今)何時ですか?
ではないでしょうか?
中学校で習う、初歩的な文章ですよね。
英語も日本語と同様、
同じことを尋ねる場合でも数々の言い回しがあります。
しかし残念ながら
ほとんどの方が、「What time is it (now) ? 」しか習っていないために
他の言い回しで、時間を尋ねられると
意味がわからずに、混乱してしまうわけです。
(わたしもそのひとりでした。。。)
そして、
この文章 「What time is it( now )? 」
ネイティブには、場合によっては少々唐突に聞こえるらしいです。
意味は通じますので、
親しい間柄の人(家族やお友だち等)に尋ねるのであれば、
こちらを使って大丈夫だそうです。(By 当スクール講師)
ちょっと丁寧に時間を尋ねるのであれば、
こちらが一般的な聞き方です。
Do you have the time? (時間わかりますか?)
なぜ「time」の前に「the」が付くのでしょうか?
何時ですか?と聞いているわけですから、
特定のまさに今の瞬間、何時何分なのか?を尋ねているので、
答えは一つです。
なので、「the」が付くのだそうです。
何となくご理解いただけましたでしょうか?
ちなみに
Could you tell me what time it is? (時間わかりますか?)
と聞かれることもあるかもしれません。
蛇足ですが、アメリカ/カナダでは、
見ず知らずの人に突然時間を聞かれることがあります。
声をかけるきっかけ(ナンパによく使われるあせる)として
時間を聞いてくる人もいますので、ご注意ください。
では、話を英語に戻しましょう。
英語には、冠詞が存在しますが、日本語にはありません。
冠詞がない言語を母国語とする人の場合、
冠詞の重要さがイマイチ理解できないのが正直なところです。
でも、英語では、冠詞がとっても重要で、
あるとないでは意味がまったく違ってしまうことがあります。
こちらがよい例です。
「Do you have (some) time? 」
この場合の意味は、「時間ありますか?」
と変化します。
例えば、何かちょっと手伝ってもらいたときなどに
「ちょっと時間ある?」と聞いたりするときに使います。
他にも
「Do you have a minute?」 (ちょっと時間ある?)
とか
「Do you have a second?」 (ちょっと時間ある?)
などアメリカでは、よく耳にする言い回しです。
もっと省略された言い回しだと
「Got a minute? 」 (ちょっと時間ある?)
イギリス英語では、あまり使わないかもしれませんが、
定かではありませんので、ご存知の方コメントお願いしますね。
冠詞について何度か過去のブログでお話しておりますが、
ご興味のある方はこちらからどうぞ。 冠詞(a/an &the)がわかる本
それでは、また。