「物足りない」を英語で何と言う!?

こんにちは。

お客様からのご質問を皆様とシェアしたいと思います。

Q. 「物足りない」を英語で何と言いますか?

「アメリカから日本に来て、

日本の食事は、量が少なくて物足りないですか」

という素朴な疑問をラスに質問したかったようです。

まず確認のため、日本語の意味を調べました。

◇ 物足りない 

【定義】

何か足りないようで不満である。どことなく不足である。ものたらない。「おかずが―◦ない」「―◦ない説明」

出典:goo 辞書

英辞郎で調べてみると

物足りない

google translation で調べると

”Unsatisfactory” と出てきますが、

微妙に違うような気がします。

皆さんのご意見はいかがでしょうか

では、どのような英文になるのか考えてみました。

・「日本の食事は、少なくて物足りないですか」


・Are Japanese meals big enough to make you full ? 

・Are the portions of Japanese meals enough to fill you up?

・Do you think the Japanese restaurant serving sizes are too small?


それでは、また。

5回の閲覧

最新記事

すべて表示

なぜ"Me too"じゃないのですか?

こんにちは。NEXUSよりネモトです。本日ご紹介するのは、受講生から頂いた質問です。 【ご質問】 自己紹介で「Nice to meet you.」と言ったら、「You, too」と相手の方がおっしゃったのですが、なぜ「Me, too.」ではないのでしょうか? Aさん: (It's)  nice to meet you. Bさん: You, too ○ 【回答】 これは単純に "(It's) nic

Typhoon と Hurricane の違い

こんばんは。NEXUS Englishマンツーマン英会話よりネモトです。 本日は、受講生からの質問をご紹介したいと思います。 <台風=Typhoon と ハリケーン=Hurricane の違い> In the Atlantic and Northeast Pacific, the term “hurricane” is used. The same type of disturbance in t

ヘンなカタカナ英語「カオス」って何?

こんにちは。 NEXUSよりネモトです。 「カオス」って何?? と思った人いませんか? 原語の発音からかけ離れた発音で 使われている単語とか 気になってしょうがないのね。 へんなカタカナ英語を使うのであれば、 普通に日本語で言ってくれと思うのは、 私だけ? 何で、わざわざ「カオス」と言い換える必要があるのかな? だってさ、二重に覚えないといけないんだよ。 めんどくさいじゃん。 「カオス」