「深夜のシフト」を英語で何と言う?


こんにちは。ネモトです。



わたくし、完全なる夜型人間なのですが、



アメリカに居たころ、



Graveyard shiftでずっと勤務していたのも



夜の方が元気だから。。。という



なんとも単純な理由でした。



Graveyard shift とは



「a work shift that runs through the early morning hours, typically covering the period between midnight and 8 a.m.」



日本語にすると「深夜勤務」ですかね?



Graveyard shift は、



通常、深夜0時から朝8時までのシフトを指します。



いい歳して今だに夜の方が好きです。



曜日によって違いますが、



スクールにいる時間が非常に長い日もあり、



早い日は、朝7時から、夜は9時または10時までいるので、



夜が好きだからと夜更かしすると



翌日がさすがにつらい。



(歳のせいなのかなあ。)



寝不足は、やはりお肌に悪いようです。



それが祟ったのか、ここ1年ほどで



なんだか急に顔がたるみ



丸顔だったのに面長の輪郭に変わってしまったネモトです。。。



夜型人間の皆様、お気をつけくださいませ。



それでは、また。

1回の閲覧

最新記事

すべて表示

なぜ"Me too"じゃないのですか?

こんにちは。NEXUSよりネモトです。本日ご紹介するのは、受講生から頂いた質問です。 【ご質問】 自己紹介で「Nice to meet you.」と言ったら、「You, too」と相手の方がおっしゃったのですが、なぜ「Me, too.」ではないのでしょうか? Aさん: (It's)  nice to meet you. Bさん: You, too ○ 【回答】 これは単純に "(It's) nic

Typhoon と Hurricane の違い

こんばんは。NEXUS Englishマンツーマン英会話よりネモトです。 本日は、受講生からの質問をご紹介したいと思います。 <台風=Typhoon と ハリケーン=Hurricane の違い> In the Atlantic and Northeast Pacific, the term “hurricane” is used. The same type of disturbance in t

ヘンなカタカナ英語「カオス」って何?

こんにちは。 NEXUSよりネモトです。 「カオス」って何?? と思った人いませんか? 原語の発音からかけ離れた発音で 使われている単語とか 気になってしょうがないのね。 へんなカタカナ英語を使うのであれば、 普通に日本語で言ってくれと思うのは、 私だけ? 何で、わざわざ「カオス」と言い換える必要があるのかな? だってさ、二重に覚えないといけないんだよ。 めんどくさいじゃん。 「カオス」