「グルメ」は何語!?


こんにちは。NEXUSよりネモトです。


今日初めて知った「グルメ」という単語の由来。


ある日本のテレビ番組で



「グルメなサンド(サンドイッチの略)」のタイトルで



美味しいパンやサンドイッチを売っているお店を紹介していました。


その時の私たちの会話を、日本語にするとこんな感じです。


ラス:「グルメ・サンド」って意味わかんないんだけど。。。


解説:英語では「サンド」は砂の「Sand」のためです。



ネモト:「サンド」は、サンドイッチの略じゃん?だから高級なサンドイッチのことを多分言っているんだよ。でもさ、「グルメ」って何語なんだろうね?


ラス:ミユキはロシア人?何で知らないの?「グルメ」は「Gourmet」から来てるに決まってるだろ。



ネモト:え~!「Gourmet」をカタカナ読みにしてるってこと!?初めて知ったわ。



ちなみに、「Gourmet」 は、



元々フランス語から来てるらしいのですが、


英語でも一般的に使われている単語です。


ただし、発音は「グルメ」とは全く違います。


ひどすぎる。このカタカナ読み。。。


カタカナにするとしたら、


せめて「ゴーメイ」くらいにしてほしかった。


UK(イギリス英語) ​ /ˈɡɔː.meɪ/  


US(アメリカ英語) /ˈɡʊr.meɪ/


それでは、また。



最新記事

すべて表示

こんにちは。Nexus よりネモトです。 今日はリクエストをいただきましたので英語の相づちについてお話したいと思います。 日本語の相づちと言えば、 え〜!? そうですね。 いいですね。 いいね。 なるほど。 確かに。 さすが。 同感です。 それで? こんな感じですかね? 英語の相づちは、聞いたことはあるけれど、今イチ使いこなせていないと感じている方が少なくないと思います。 そこで今日は、どのような

こんにちは。Nexusよりネモトです。 ある方のTwitterを拝見して初めて知ったのですが、 "vineyard"と"winery"は違うものらしいです。 皆さんご存知でした!? 私は同じ意味だと思ってました。 会議通訳者の平松さんはイギリス英語について呟いておりますので、 ラスにアメリカ英語ではどうなのか?聞いてみました。 * 平松さんのアメブロ