「ぼーっとする」を英語で何といいますか?

最終更新: 5月30日

こんにちは。ネモトです。

お久しぶりにお客様から頂いたご質問を

皆様とシェアしたいと思いますが、

まずは、オノマトペ(擬態語/擬音語)のお話を少し。

英語はオノマトペ(擬態語/擬音語)が少ない言語です。

一方、日本語は、オノマトペ(擬態語/擬音語)が豊富で、

形容詞や名詞等の代わりに

擬態語を使って表現することが多いため、

日本語を学ぶ外国人にとって、

オノマトペは理解しにくいものと言われています。

つまり、

日本語では、便利なオノマトペ(擬態語/擬音語)を

違ったかたち(形容詞、名詞、フレーズ等)で

しかも明確に表現するには、

正しい英単語/フレーズを選ばなければならず、

英語を学ぶ日本人にとっては、非常に面倒なのです。

過去のブログでも

オノマトペについてお話しておりますので、

ご興味のある方は、ご覧ください。

【過去のブログ】

不思議なオノマトペ

オノマトペの続き 【くしゃみの音】

******************

本日これからお話する「ぼーっとする」

オノマトペ(擬態語)のひとつですよね。(多分)

音のないものを、音によって表現する。

何ともユニークな擬態語ですが、

「ぼーっとする」の言葉ひとつで、

表現できることがいくつかあり、

日本人には、大変便利な表現方法です。

しかし、

英語では、日本語の「ぼーっとする」に

当てはまる擬態語はございません。

日本語の「ぼーっとする」にあたる

英単語やフレーズがいくつか存在しますので、

それらを本日はご紹介したいと思います。

私自身は、言語を専門的に学んだ人間ではありません。

間違っているぞ。と何かお気づきになる方も

いらっしゃるかもしれません。

その際は、是非コメントを残してくださいね。

宜しくお願いいたします。

では、先日お客様から頂いたご質問です。

Q. 「ぼーっとする」を英語で何といいますか

A.

◇ spaced out : ぼんやりする。ぼーっとする。上の空。

人と話をしているときにふと別の事を考えていた時など。

not aware of or paying attention to what is happening around you.

(例文)I just got home from work and I’m kind of spaced out.

(私は)家に戻ったばかりで、ちょっとぼーっとしています。

◇ zone out : 眠くなる、集中力を失う、ぼーっとする。

to stop paying attention and not hear or see what is around you for a short period of time.

(例文) When the men start talking about *football, I just zone out.

男性達が、アメフトの話を始めると、(私は)(ぼーっとして)何も聞こえなくなる。

*football: アメリカ英語では、アメフト、イギリス英語では、サッカーの意味

◇ daydream : ぼーっとする。空想にふける。

1. a series of pleasant thoughts that distract one's attention from the present.

2. indulge in a daydream. 

(例) Stop daydreaming and pay attention.

ぼーっとするのをやめて、集中しなさい。

英辞郎で調べてみると、daydream 上記2番目の意味、

「空想にふける」の意味しか掲載されておらず、

「考え事(主に楽しい事)をしていて、人の話を聞いていない

又は、集中していないで、ぼーっとしている」の意味

(上記1番目)は載っていませんでした。

しかし、ラスに聞いてみたところ、

日本語の「ぼーっとしている」に近い意味で、

使われることがあるようです。

◇ drowsy :

薬の影響(アレルギーの薬等)で「ぼーっとする」の意味。この場合は、眠くなる、気だるい等の意味が含まれます。

feeling sleepy esp. when it is not the usual time to sleep. sleepy and lethargic; half asleep.

(例)Some cough medicines can make you feel drowsy.

風邪薬の中には、眠くなる(ぼーっとする)ものがあります。

いかがでしたか

「こんな表現もあるよ〜。」と

他にもありましたら、

コメントしてくださいねー。

それでは、また。

17回の閲覧

最新記事

すべて表示

なぜ"Me too"じゃないのですか?

こんにちは。NEXUSよりネモトです。本日ご紹介するのは、受講生から頂いた質問です。 【ご質問】 自己紹介で「Nice to meet you.」と言ったら、「You, too」と相手の方がおっしゃったのですが、なぜ「Me, too.」ではないのでしょうか? Aさん: (It's)  nice to meet you. Bさん: You, too ○ 【回答】 これは単純に "(It's) nic

Typhoon と Hurricane の違い

こんばんは。NEXUS Englishマンツーマン英会話よりネモトです。 本日は、受講生からの質問をご紹介したいと思います。 <台風=Typhoon と ハリケーン=Hurricane の違い> In the Atlantic and Northeast Pacific, the term “hurricane” is used. The same type of disturbance in t

ヘンなカタカナ英語「カオス」って何?

こんにちは。 NEXUSよりネモトです。 「カオス」って何?? と思った人いませんか? 原語の発音からかけ離れた発音で 使われている単語とか 気になってしょうがないのね。 へんなカタカナ英語を使うのであれば、 普通に日本語で言ってくれと思うのは、 私だけ? 何で、わざわざ「カオス」と言い換える必要があるのかな? だってさ、二重に覚えないといけないんだよ。 めんどくさいじゃん。 「カオス」