お電話下さい: 042-978-8062  

350-1249 埼玉県日高市高麗川一丁目1番地1CN企画ビル1階

© 2014 Nexus English. 

February 15, 2019

こんにちは。NEXUSよりネモトです。

先日いただいたコメントの中で、ご質問をいただきました。

ありがとうございます!

早速ラスに確認いたしましたので、

本日は皆様とシェアしたいと思います。

【ご質問】

不当なあつかいを受けたとき

(日本人料金をふっかけられるとか、、、) 

「おい、バカにすんなよ」を

紳士淑女的に、なおかつ真剣に(相手がグサッとくるように)言う言い回しって何になりますか?

不当な扱いを受けた場合。

今回は、具体的に「日本人料金をふっかけられた場合」に

絞ってお話したいと思います。

宜しくお願いいたします。

【回答】

英語では、ダイレクトな言い方...

February 15, 2019

こんにちは。 NEXUSよりネモトです。

ご無沙汰しております。

久しぶりにお客様からいただいたご質問に

お答えしたいと思います。

英語に慣れてくると、

よく耳にするコレ ⇒  Pretty good

ラスの話では、

Pretty good 」がどのくらいグッドなのか?を

理解していない日本人が多いそうなので、

その違いを今日はご説明したいと思います。

では、本題に入りましょう。

Pretty は「可愛い」の意味であることは

皆さんご存じかと思いますが、

「Pretty good 」の 「pretty 」は違う意味で使われています。

一番多い誤りは、「p...

February 15, 2019

ご無沙汰しております。NEXUSよりネモトです。

本日は、SMU薬剤部での英会話レッスンにつきまして、

手短にご紹介できればと存じます。

以下、頂いた資料の一部を抜粋しております。

    

「埼玉医科大学国際医療センター(以下当院)では,基本方針である「患者中心の医療」と「国際基準の医療」を達成するために,国際病院評価機構(Joint Commision International;JCI)の評価を受け,認定を取得した。さらに,当院は2020年の東京オリンピック病院に指定され,日本語でのコミュニケーションが困難な患者に対しても,24時間質の...

February 15, 2019

こんにちは。NEXUSよりネモトです。

【ご質問】

「胃がもたれる」を英語では何と言えばよいでしょうか?

まずはじめに

実は、わたくし「胃がもたれる」の意味がよくわからなくて、

と言うのも、「胃がもたれた」経験がないのです。

というワケで、日本語の意味をまず調べてみました。

・胃もたれとは?(出典:https://www.weblio.jp )

「消化不良で胃の辺りが重たく感じる様子などを意味する。」

だそうで、早速ラスに確認しました。

"It means indigestion and feeling heavy in stomach area."...

February 15, 2019

こんにちは。NEXUSよりネモトです。

本日は、お客様からいただいたご質問を

皆さんとシェアしたいと思います。

Q. ディズニーランドの事を話していて、混んでいる事を「busy 」と英国人の同僚が言っていました。これは「crowded 」と同じように使っていいのでしょうか?

A. はい、おっしゃる通り、同じ意味で使われます。

しかしイメージとしては、

以下のように使い分けることができます。

英英辞書(longman dictionary) で調べてみましたので、

ご確認くださいませ。

◆「Busy」は、「にぎやか」「活気がある」「にぎわっている」

B...

February 15, 2019

どーも。 NEXUSよりネモトです。

このブログを長年フォローしてくださっている方は、

ご存じかと思いますが、

ラスは、NEXUSの経営者であり、講師でもあります。

彼は、ハワイ生まれハワイ育ち。

ハワイの話になると、うんちくオジサンに大変身し、

ちょっとめんどくさい人になります。

*こんな風に書いていると誤解されるかもしれませんが、適当人間の私と違って、ラスさんは、とても真面目で几帳面な方です。

では、本日のネタ。「ガーリック・シュリンプ」。

「ガーリック・シュリンプ」はハワイの名物のように

思っている人が多いため、

若干イラついているご様子のラスさん...

February 15, 2019

こんにちは。NEXUS よりネモトです。

本日も引き続き、お客様からいただいた

ご質問をご紹介いたします!

「肩車を英語で何と言うのでしょう!?」

というワケで、

ラスの回答はコチラ。

    

何とビックリ、「おんぶ」と同じで 

Piggyback 」  なんだそうです。

何故同じ単語なんだ 

日本語では、「おんぶ」と「肩車」は違うけれど

英語では、同じ単語なんですって。

不思議ですねぇ~。 それでは、またね。

February 15, 2019

こんにちは。NEXUSよりネモトです。

本日は、久々にお客様からいただいたご質問を

皆様とシェアしたいかと思います。

ちなみに、今回頂いたご質問で、

私自身も新しいことを学びました

”You learn something new everyday.” ですね。

というワケで、

今回頂いたご質問はコチラです。

    

【ご質問】

・「Cheers」には色々意味があり、「乾杯」の他に「ありがとう」でも使うそうで、その人は「thank you」より言うそうです。
これは国や地域特有のものでしょうか?

【回 答】

・はい、おっしゃる通りです。

私自身は、アメリカ...

February 15, 2019

こんにちは。 NEXUSよりネモトです。

本日は、お久しぶりに、

レッスン中にあったご質問をご紹介したいと思います。

デリカシー ⇒ Delicacy

日本語では、こんな風に使ったりしますね。

    

「彼はデリカシーに欠ける人」。

デリカシーのない人とは、= 無神経な人を意味するようです。

でも なぜか英語では、

「He does not have a delicacy.」

とは言いません。

「デリカシー」は英語であることから、

一見、上記のように使えるような気がしますが、

「Delicacy」 を人に対して使うケースは

非常に稀ではないかと思われます。

調...

February 15, 2019

ここ最近、食べ物の話が続いています。

こんにちは。小太りと化しているネモトです。

前回もお話しましたが、

元夫は日本食がぶっちゃけ苦手な男で、

日本のカレーですらもダメでした。

私が思うに、彼はちょっと田舎者のアメリカ人。

(私と出会うまで、飛行機すら乗ったことがなかったらしい。)

一般にアメリカ人が想像する日本食は、

寿司、てんぷら、テリヤキ、ラーメン、鉄板焼き。

正直、アメリカのテリヤキや鉄板焼きは、

日本料理じゃない。気がする。。。。。

アメリカンスタイルの日本料理と

言った方がしっくりくるのは私だけかしら

第一、アメリカのテリヤキは甘すぎて、

わたしは...

Please reload

おすすめの投稿

Welcome to the blog!

May 1, 2013

1/1
Please reload

最近の投稿
Please reload

タグで検索
Please reload

  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
RSS Feed